「Do not animals」台大告示英文爛

民視 – 2013年12月11日 下午2:00

你知道「請勿放生」的英文,應該要怎麼說嗎?台大校內有一塊告示牌,上面寫的是「Do not animals」,不要動物, 這怪文法,讓英文教授批評,台大身為第一學府,一味追求國際化,卻忽略了這麼小的細節,實在很離譜。

蝦米,你在說什麼,都聽不懂,可以說中文嗎?還是聽不懂,台大學生唸的,正是校內醉月湖的告示牌,中文寫「請勿放生」,英文寫「Do not animals」,這怪文法,連化工系大一學生,看了都噗哧一笑。

請勿放生的英文,到底該怎麼說?英文教授解答,animal是名詞,do not後面應該要先加上動詞,正確文法應該是「Do not releaseanimals」考慮到文化差異,更完整的寫法,是「To respect life, do not release animalshere」。

英文教授批得兇,一塊英文告示牌,讓全台最高學府的台大,很掉漆。

……..文章來源:按這裡




精選文章

讀取中…