英文校名直譯 啟智學校出洋相

民視
更新日期:2011/03/23 10:01

國立桃園啟智學校的英文校名,其中一個英文單字「retarded」,是罵人白痴的意思,桃園縣議員質疑,這種負面的字眼, 怎麼拿來當成校名,校方解釋當初是直接翻譯單字才會搞烏龍。

國立的啟智學校搞國際觀,竟然英文校名鬧出大笑話,問題就出在牆上這個英文單字,議員帶了外國朋友來玩,洋人看到桃園啟智學校的校名竟然用「retarded」,非常驚訝,忍不住告訴議員,原來在英文中的「retarded」是罵人智能不足的意思。

原來都是直接翻譯單字,才會出現烏龍。現在各個縣市的啟智學校,英文名稱都不統一,例如台北與林口的啟智學校英文名稱用的是「special education school」特殊教育學校,彰化則採用「For Students withSpecial Needs」有特殊需求的學生,而台南則乾脆用音譯的「Qi-Zhi School」啟智學校來當英文校名,但是全台灣也還有花蓮、嘉義跟桃園啟智學校,英文校名裡面還用了「retarded」這個字。

英文老師都提出更改校名的建議,不過學校說必須等校務會議通過,已經錯了12年的不雅英文校名,恐怕還要掛在校門上好一段時間。


已用關鍵字:英文,
共出現:11次
……..文章來源:按這裡




精選文章

讀取中…