英文老師說:全文無負面意義

自由
更新日期:2010/07/30 04:11

〔記者蘇孟娟/台中報導〕針對「Civic Slickers」的片語如何解釋引起網友不同意見,台中一中英文教師李惠君說,嚴格來說,英文並無此用法,僅有「City Slickers」,意思較負面,有城市滑頭的意思,她認為,這是雜誌玩的自創字遊戲,從全文看來並非指負面意思,而是指精明、時髦熟悉市政者的意義。

目前不少網友提出slicker的字義多有負面意義,還有網友查奇摩字典對slicker的解釋,指出明明就有騙子或世故老練的城市佬意義,跟城市英雄一點關係都沒有。 李惠君說,一般英文常用的是city slicker,多被用在較負面意義,像是城市滑頭等,但英文中並無civic slicker的用法,她觀看全篇雜誌文章的內容後,指出文中有提及civic leader,指的是市政領導者,應是該雜誌自創的文字,玩文字遊戲,用civic slicker凸顯是精明、時髦對市政游刃有餘者特色。


已用關鍵字:英文,
共出現:4次
……..文章來源:按這裡




精選文章

讀取中…